
ci mai degrabă pentru a străpunge
mecanica diafragmei sale…”
Este de netăgăduit că Rodica
Draghincescu rămâne în permanenţă cu faţa la obiectivul nedefinitului,
al neîmplinitului, al spaţiului dintre doi, sau mai precis al
neurmăririi. Însă de aici nu trebuie să deducem că ne confruntăm cu o
poezie nihilistă. În nici un caz! Ci, pur şi simplu, cu o stare de
luciditate existenţială. Poezia sa conţine toate aceste vibraţii
matriciale, toate aceste unde amniotice amestecate cu contracţiile unui
pântec feminin, un fel de stare de graţie de nedescris pe care numai
femeia poate s-o cunoască şi s-o înţeleagă.
În afara textului nota rezonează deja,
ea dă imediat culoarea compoziţiei prin vocea unui mare reformator şi
gânditor mistic german al secolului al XIV-lea, Meister Eckhart,
adevărat prinţ al purificării. Ra(ts)? A pretinde că pătrunzi
această operă din prima încercare nu este lucru atât de evident, căci
gândirea se vrea misterioasă, ermetică, trebuie să găsim cheia
potrivită. Rodica Draghincescu ar putea vedea în poezie un dans ritual,
un sacrificiu, o cale conducând către o posibilă reîntoarcere la
copilărie? Trebuie oare să întâlneşti un mort pe drumul tău pentru a lua
cunoştinţă de realităţile prezente şi să-ţi regăseşti ţara din memorie
sau metafizică? Întrebarea rămâne în suspensie.
Rodica Draghincescu se joacă (joc)
de-a dedublarea cuvintelor, de-a alternanţa, ea riscă acolo cap sau
pajură. Poezia este spaţiul său cu suflet nomad, ţinut bicefal, chiar
tricefal sau himeric. Verbul ei se vrea implacabilă constatare, el
poartă uneori resturi de înfrângeri, revelaţii de eşecuri, adesea Rodica
Draghincesu exhumează eternele întrebări despre originea fiinţei,
despre semnificaţia existenţei. Există uneori reverberaţii de sfârşit de
timp, un soi de premize apocaliptice unde bate un vânt de nisip cald şi
de miraje.
Scrisul ei este o constantă personală
şi se desfăşoară în ritmul ei, construindu-şi propria metrică.. Ne
întâlnim acolo cu căderi, rupturi, sincope… Cuvintele ne izbesc
conştiinţa, ne restituie cu faţa la evidenţele vieţii, a căror
finalitate ne scapă, ceea ce pare preferabil.
„…/ .. cine face primul său ou
Murind…/…”
Poezie lucidă, fără concesii, unde culegem în acelaşi timp din vers în vers frumoase paruri imaginare.
„Spuma poemului se sparge calin :…/…”
„Fumul este nebunia focului”.
Ca şi „supa înstelată”, poezia are fără îndoială daruri terapeutice. „Acolo unde poezia vindecă”.
Suntem în miezul turbulenţelor, al interferenţelor, al efectelor contrarii ale vieţii şi ale destinului său.
Expresia Rodicăi Draghincescu ne mai conduce şi la definiţia nimicului, a neantului, nada,
pentru a prelua o vocabulă a Sfântului Ioan al Crucii, într-un cuvânt
al deriziunii, al iluziei, al artei „piele de p…”! „Aici este nicăieri,
ultima destinaţie”.„…/ .. cine face primul său ou
Murind…/…”
Poezie lucidă, fără concesii, unde culegem în acelaşi timp din vers în vers frumoase paruri imaginare.
„Spuma poemului se sparge calin :…/…”
„Fumul este nebunia focului”.
Ca şi „supa înstelată”, poezia are fără îndoială daruri terapeutice. „Acolo unde poezia vindecă”.
Suntem în miezul turbulenţelor, al interferenţelor, al efectelor contrarii ale vieţii şi ale destinului său.
Suntem înecaţi în jocurile de cuvinte, jocurile de spirit, în „Nu(eu)joc”. Prin această formă de deriziune recurentă este foarte posibil ca Rodica Draghincescu să umple căsuţa goală a poeziei şi să adreseze întrebarea deschis în faţa acestei absenţe:
„Ce poezie să scrii pentru lipsa de poezie”.
„Eu proclam «taci din gură» al poemului”.
O remarcă pur personală: mi se pare că
dacă Leo Ferré ar fi putut să citească poemele prietenei noastre
Rodica, şi-ar fi găsit ritmurile în ele, cadenţele, atingerile incisive
în corespondenţă şi interfaţă.
„Învăţ pe dinafară moartea în viaţă, chiar o recit”.
„Învăţ cuvintele să poetizeze…/….”
„Cuvinte înmugurind
Duse la temperaturi înalte,…/…”
„Ca un convoi excepţional
La nunta cuvintelor premature,…/…”
„Învăţ pe dinafară moartea în viaţă, chiar o recit”.
„Învăţ cuvintele să poetizeze…/….”
„Cuvinte înmugurind
Duse la temperaturi înalte,…/…”
„Ca un convoi excepţional
La nunta cuvintelor premature,…/…”
Rodica Draghincescu ne invită să ne
plimbăm fără ţintă din trenul ei de poezie într-o călătorie privată în
care terminusul nu este decât autoderiziune, constatarea unei absenţe, a
unui neant în instanţă.
Pentru a concluziona, n-aş vrea să nu adresez o mică privire complice lui Marc Garnier, artist cunoscut şi recunoscut, pelerin de îndelungată vreme pe drumul haotic şi nesigur al artei, aici talentat ilustrator al acestei culegeri, Ra(ts), ale cărui gravuri cu vârf uscat şi aquaforte cu nuanţe sepia cu aspecte misterioase, foarte epurate liniar, amestecate cu un grafism oarecum caligrafiat, se asociază perfect cu textele singulare ale poetei noastre.
Esenţialul este aici sugerat foarte exact de la verb la materie şi de la materie la verb. Poate că Rodica Draghincescu mai aşteaptă miracolul poeziei precum un copil îşi aşteaptă mama pe care o vede apărând dintr-o dată la capătul drumului.
Pentru a concluziona, n-aş vrea să nu adresez o mică privire complice lui Marc Garnier, artist cunoscut şi recunoscut, pelerin de îndelungată vreme pe drumul haotic şi nesigur al artei, aici talentat ilustrator al acestei culegeri, Ra(ts), ale cărui gravuri cu vârf uscat şi aquaforte cu nuanţe sepia cu aspecte misterioase, foarte epurate liniar, amestecate cu un grafism oarecum caligrafiat, se asociază perfect cu textele singulare ale poetei noastre.
Esenţialul este aici sugerat foarte exact de la verb la materie şi de la materie la verb. Poate că Rodica Draghincescu mai aşteaptă miracolul poeziei precum un copil îşi aşteaptă mama pe care o vede apărând dintr-o dată la capătul drumului.
Michel Bénard
Traducere de Manolita Dragomir-Filimonescu
(nr. 9, septembrie 2012, anul II)
Traducere de Manolita Dragomir-Filimonescu
(nr. 9, septembrie 2012, anul II)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu